Enine boyuna için manasına gelen «За» ve «Для» arasındaki farklılıklar

gr89

«За» ön takısı İngilizceye «for» olarak çevirildiğinde Rusçayı öğrenenler, «за» ve «для» arasında seçimde güçlüklerle karşılaşabiliyor. «Для» ön takısı «for» olarak her zaman çevirmek mümkün ama «за» için aynı şeyi söyleyemeyiz.

Rusçada «за» ön takısı kullanılıp İngilizceye de «for» ön takısıyla çevirildiği durumları inceleyelim:
идти за молоком – to go for milk – süt almak için gitmek
посылать за доктором – to send for a doctor – hekim getirmek için göndermek
платить за билет – to pay for a ticket – bilet için ödemek

Benzer olaylar için tavsiyeler:
«За» ön takısı, istediğinize ulaşacağınız araçlarla beraber kullanılır.

«Для» ön takısı, yararına, hayrına veya çıkarında söz edilen faaliyet gerçekleştiği nesneyi işaretlemek için kullanılır.

Böylece,
идти за молоком для мамы – to go for milk for my mom – anne için süt almaya gitmek
молоко-средство, чтобы сделать маму счастливой – süt, anneyi mesut etmek için araçtır
посылать за доктором для сына – to send for a doctor for my son – oğul için hekim getirmeye göndermek
доктор-средство, чтобы сделать сына счастливым – hekim, oğlu mesut etmek için araçtır
платить за билет для проезда – to pay for a ticket for a ride – seyahat bileti için ödemek
билет-средство, чтобы осуществить проезд – bilet, seyahat etmek için araçtır
diyebiliriz.

Yorum Ekle