Noktayı koyuyoruz: Rusça-Türkçe “özür dileme” cümleleri

Malumunuz özür hadisesi gündeme adeta bomba gibi düştü. Daha sonra yapılan açıklamalar, mektubun içeriğindeki kelimenin “özür mü” yoksa bir “kusura bakma” mesajı mı olduğu tartışılır oldu. Biz de sayfamızda bugün Rusça-Türkçe özür dileme kalıp cümlelerini inceledik ve böylelikle çeviri tartışmalarına nokta koymaya çalıştık.

 

Я сожалею - Üzüntü duyuyorum [ya sajaLEyu]

Я больше не буду  - Bir daha yapmayacağım [ya BOlşe ni budu]

Мне правда очень стыдно! Gerçekten çok mahcubum! [mınye pravda oçin stıdna]

Жалко! - Yazık! [JAlka]

Исправлю свою ошибку - Hatamı düzelteceğim [İspravlyu svayu aşipku]

Обещаю, я больше не буду  - Söz veriyorum, bir daha yapmayacağım [Abeşayu, ya bolşle ni budu]

Я не хотел(а) тебя(вас) обидеть - Seni/sizi kırmak istemedim [Ya ni hatel(a) tibya (vas) abidet']

Прощать - Affetmek, bağışlamak [praşat']

Прости, Простите - Affedersin/iz [prasti, prastite]

Прошу прощение - Af buyurun, affedin [praşu praşenie]

Не обессудьте - Kusura bakmayın

Извини, Извините - Özür dilerim [izvini, izvinite]

Извиниться - Özür dilemek, af dilemek [izvinit'sa]

Yorum Ekle